Udyoga Parva, Adhyaya 2 — Baladeva’s Counsel on Peace, Restitution, and Court Protocol
वैशम्पायन उवाच एवं ब्रुवत्येव मधुप्रवीरे शिनिप्रवीर: सहसोत्पपात । तच्चापि वाक्यं परिनिन्द्य तस्य समाददे वाक्यमिदं समन्यु:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! मधुवंशके प्रमुख वीर बलदेवजी इस प्रकार कह ही रहे थे कि शिनिवंशके श्रेष्ठ शूरमा सात्यकि सहसा उछलकर खड़े हो गये। उन्होंने कुपित होकर बलभद्रजीके भाषणकी कड़ी आलोचना करते हुए इस प्रकार कहना आरम्भ किया
vaiśampāyana uvāca: evaṃ bruvaty eva madhupravīre śinipravīraḥ sahasotpapāta | tac cāpi vākyaṃ parinindya tasya samādade vākyam idaṃ samanyuḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Ô roi Janamejaya ! Tandis que le plus grand héros de la lignée des Madhu (Balarāma) parlait encore ainsi, le meilleur guerrier de la lignée des Śini (Sātyaki) bondit soudain. Courroucé, il blâma sévèrement ces paroles et commença, dans la colère, à dire ce qui suit.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how speech in a charged political-ethical setting can provoke immediate reaction: harsh or partisan words invite censure and can inflame anger, showing the need for restraint and dharmic deliberation even among allies.
As Balarāma is speaking, Sātyaki abruptly stands up, becomes angry, condemns Balarāma’s statement, and begins to respond with an agitated counter-speech.