Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)

आगम: क्रियतां व्यक्त: कुमारोडयं सुतो मम । मिथ्यैतदुक्तं केनापि तदश्रद्धेयमित्युत,“राजन! आप आकर स्पष्टरूपसे परीक्षा कर लें। मेरा यह कुमार पुत्र है (कन्या नहीं)। आपसे किसीने झूठे ही उसके कन्या होनेकी बात कह दी है, जो विश्वास करनेके योग्य नहीं है!

āgamaḥ kriyatāṁ vyaktaḥ kumāro ’yaṁ suto mama | mithyaitad uktaṁ kenāpi tad aśraddheyam ity uta ||

Bhīṣma dit : «Viens et vérifie-le clairement par toi-même, ô Roi. Voici mon fils, un jeune homme—non une jeune fille. Quelqu’un a menti en prétendant qu’il était une fille ; un tel propos n’est pas digne de foi.»

आगमःcoming/arrival
आगमः:
Karta
TypeNoun
Rootआगम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रियताम्let it be done / may it be made
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Vidhi-lin), Passive, Third, Singular
व्यक्तःclear, manifest
व्यक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमारःboy, young prince
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
केनby whom, by someone
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अपिeven, indeed, somehow
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अश्रद्धेयम्not to be believed, untrustworthy
अश्रद्धेयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रद्धेय
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतand/also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes ethical discernment: do not accept hearsay as truth. A responsible ruler should seek direct verification (pratyakṣa/parīkṣā) before forming judgments that affect honor, lineage, or political decisions.

Bhīṣma addresses a king and challenges a circulating claim about his child’s gender. He invites the king to come and examine the matter openly, asserting that the report of the child being a girl is a falsehood and should not be trusted.