Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
तत् तथाभूतमाज्ञाय पुनर्दूतान्नराधिप: । प्रास्थापयत् पार्षताय निहन्मीति स्थिरो भव,फिर दूतके मुखसे उस समाचारको यथार्थ जानकर राजा हिरण्यवर्माने ट्रपदके पास दूत भेजा। स्थिर रहो (सावधान हो जाओ), मैं कुछ ही दिनोंमें तुम्हारा संहार कर डालूँगा
tat tathābhūtam ājñāya punar dūtān narādhipaḥ | prāsthāpayat pārṣatāya nihannmīti sthiro bhava ||
Bhīṣma dit : Ayant appris que l’affaire s’était bien déroulée ainsi, le roi dépêcha de nouveau des messagers vers le fils de Pṛṣata (Drupada), en déclarant : « Tiens bon — sois sur tes gardes ; dans quelques jours je te détruirai. »
भीष्म उवाच