Bhīṣma’s Retrospective of the Jāmadagnya Rāma Encounter
Divyāstra-Pratiyuddha and Twilight Cessation
ततस्तस्मिन् निपतिते रामे भूरिसहस्रदे । आवव्रुर्जलदा व्योम क्षरन्तो रुधिरं बहु,ववुश्च वाता: परुषाश्वलिता च वसुन्धरा । गृध्रा बलाश्न कड़काश्च परिपेतुर्मुदा युता: वायु तीव्र वेगसे बहने लगी, धरती डोलने लगी, गीध, कौवे और कंक प्रसन्नतापूर्वक सब ओर उड़ने लगे
tatastasmīn nipatite rāme bhūrisahasrade | āvavruḥ jaladā vyoma kṣaranto rudhiraṃ bahu || vavuśca vātāḥ paruṣāś calitā ca vasundharā | gṛdhrā balāśinaḥ kāṅkāś ca paripetur mudā yutāḥ ||
Bhīṣma dit : Alors, lorsque Rāma tomba, les nuées couvrirent le ciel en déversant beaucoup de sang. Des vents rudes se levèrent et la terre trembla. Vautours, corbeaux et milans tournoyèrent de toutes parts comme s’ils se réjouissaient — sinistres présages quand un grand guerrier est frappé.
भीष्म उवाच