Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

ततो दिवि महान्‌ नाद: प्रादुरासीत्‌ू समन्ततः

tato divi mahān nādaḥ prādurāsīt samantataḥ | tasminn eva kāle mayā jamadagnikumāre vāyavyāstrasya prayogaḥ kṛtaḥ | bhārata paraśurāmaḥ guhūkāstreṇa mama tad astram upaśamayāmāsa |

Alors, dans le ciel, de toutes parts, un immense fracas surgit soudain. À cet instant même, je lançai l’arme Vāyavya contre le fils de Jamadagni. Ô Bharata, Paraśurāma apaisa ce trait mien au moyen de l’arme Guhūka.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक: दिव्/द्यौः)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
महान्great, mighty
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नादःsound, roar
नादः:
Karta
TypeNoun
Rootनाद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रादुरासीत्appeared, arose
प्रादुरासीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु) + प्रादुर् (अव्यय)
Formलङ् (भूतकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
Formअव्यय

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Parashurama (Rama Jamadagnya, Jamadagnikumara)
V
Vāyavyāstra
G
Guhūkāstra
S
Sky (divi)

Educational Q&A

Even in extreme conflict, power must be governed by dharma: divine weapons are deployed with discipline and are countered without indiscriminate destruction, reflecting restraint and responsibility in warfare.

A great celestial tumult arises; Bhishma discharges the Vāyavya weapon at Parashurama, and Parashurama neutralizes it using the Guhūka weapon, showing parity of martial-spiritual prowess and the use of counter-astras.