Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue

तमहं समवष्टभ्य पुनरात्मानमाहवे । शतसंख्यै: शरै: क्रुद्धस्तदा राममवाकिरम्‌

tam ahaṁ samavaṣṭabhya punar ātmānam āhave | śatasaṅkhyaiḥ śaraiḥ kruddhas tadā rāmam avākiram ||

Me raffermissant au cœur de la mêlée, je repris ma maîtrise; puis, dans la colère, j’accablai Rāma d’une grêle de flèches par centaines.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
समवष्टभ्यhaving steadied/checked (him)
समवष्टभ्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + अव + स्तम्भ्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
शतसंख्यैःwith hundreds (in number)
शतसंख्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशतसंख्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
रामम्Rama
रामम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाकिरम्I showered/covered (with arrows)
अवाकिरम्:
Karta
TypeVerb
Rootअव + कृ
FormAorist (luṅ), 1st, Singular, Parasmaipada

राम उवाच

R
Rāma
A
arrows (śara)
B
battle (āhava)