अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
अतदर्हा महाभागा भगीरथसुतानघा । या त्वामजीजनन्मन्दं युद्धकामुकमातुरम्,“यद्यपि वे महाभागा भगीरथपुत्री पापहीना गंगा यह दुःख देखनेके योग्य नहीं हैं, तथापि जिन्होंने तुम-जैसे युद्धकामी, आतुर एवं मूर्ख पुत्रको जन्म दिया है, उन्हें यह कष्ट भोगना ही पड़ेगा
atadarhā mahābhāgā bhagīrathasutānaghā | yā tvām ajījanan mandaṃ yuddhakāmukam āturam ||
Bhīṣma dit : «La noble Gaṅgā, sans péché—fille de Bhagiratha—ne mérite pas, à vrai dire, d’être témoin d’une telle souffrance. Pourtant, puisqu’elle t’a mis au monde, toi—insensé, brûlant d’impatience et épris de guerre—il lui faudra inévitablement porter cette douleur.»
भीष्म उवाच
Uncontrolled craving for war and rashness bring suffering not only upon oneself but also upon the innocent; even a blameless person may be forced to endure pain due to the actions and choices of those connected to them.
Bhishma addresses a war-eager prince, lamenting that the pure and noble Ganga does not deserve such grief, yet must endure it because she bore a son driven by impatience and fascination with battle.