अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
रुरोद सा शोकवती बाष्पव्याकुललोचना । प्रपेदे शरणं चैव शरण्यं भूगुनन्दनम्,उसके नेत्रोंमें आँसू भर आये। वह शोकसे आतुर होकर रोने लगी और सबको शरण देनेवाले भूगुनन्दन परशुरामजीकी शरणमें गयी
rurod sā śokavatī bāṣpa-vyākula-locanā | prapede śaraṇaṃ caiva śaraṇyaṃ bhṛgu-nandanam ||
Bhīṣma dit : Accablée de chagrin, elle se mit à pleurer ; ses yeux, troublés et vacillants, se remplirent de larmes. Cherchant refuge, elle s’approcha de l’illustre descendant de Bhṛgu—Paraśurāma—célèbre comme protecteur de ceux qui se rendent. Le vers souligne l’élan éthique : face à la souffrance, il faut chercher une protection et une guidance légitimes auprès d’un gardien reconnu, plutôt que d’agir par désespoir ou par vengeance.
भीष्म उवाच