प्रवृत्ते दारुणे युद्धे शाल्वार्थ नापतं पुरा । “अथवा अपने मूढ़ पिताको दोष दूँ, जिन्होंने मेरा स्वयंवर किया। मेरे द्वारा सबसे बड़ा दोष यह हुआ है कि पूर्वकालमें जिस समय वह भयंकर युद्ध चल रहा था, उसी समय मैं शाल्वके लिये भीष्मके रथसे कूद नहीं पड़ी
pravṛtte dāruṇe yuddhe śālvārtha nāpataṃ purā |
Bhīṣma dit : « Jadis, lorsque cette guerre terrible avait déjà éclaté, je ne sautai pas du char de Bhīṣma pour Śālva. » La formule porte l’aveu d’une faute rétrospective : l’oratrice tient son inaction, au moment décisif, pour un tort personnel, suggérant qu’en temps de crise le devoir peut exiger une résolution immédiate, fût-elle périlleuse.
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical accountability for one’s choices during moments of danger: failing to act when duty calls can become a lasting moral burden, especially when the stakes involve protection, loyalty, or rightful obligation.
Bhīṣma recalls an earlier episode in which a fierce battle was underway, and he admits that he did not jump down from his chariot for Śālva’s sake—presenting this as a significant lapse or missed decisive action.