Shloka 2

हतमेव हि पश्यामि गाड़ेयं पितरं रणे । वासुदेवसहायेन पार्थेन दृढ्धन्वना,अर्जुन सुदृढ़ धनुष धारण करते हैं। इसके सिवा भगवान्‌ श्रीकृष्ण उनके सहायक हैं; अतः मैं रणभूमिमें अपने पिता गंगानन्दन भीष्मको उनके द्वारा मारा गया ही मानता हूँ

hatam eva hi paśyāmi gāṅgeyaṃ pitaraṃ raṇe | vāsudeva-sahāyena pārthena dṛḍha-dhanvanā ||

Dhṛtarāṣṭra dit : «Je vois déjà mon père Bhīṣma, fils du Gange, comme s’il était abattu sur le champ de bataille ; car Pārtha (Arjuna), dont l’arc est tenu d’une fermeté inébranlable, combat avec Vāsudeva (Kṛṣṇa) pour soutien. Avec un tel appui et une telle prouesse, la chute de Bhīṣma paraît inévitable.»

हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पश्यामिI see / I deem
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
गाङ्गेयम्Gāṅgeya (Bhīṣma, son of Gaṅgā)
गाङ्गेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाङ्गेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
वासुदेवVāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेव:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (as first member in compound), Singular
सहायेनwith (as) helper/ally
सहायेन:
Karana
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थेनby Pārtha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
दृढधन्वनाby the firm-bowed (one) / he whose bow is strong
दृढधन्वना:
Karana
TypeAdjective
Rootदृढधन्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma (Gāṅgeya)
G
Gaṅgā
A
Arjuna (Pārtha)
K
Kṛṣṇa (Vāsudeva)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and strategic weight of righteous alliance: when extraordinary skill (Arjuna’s steadfast archery) is joined with divine guidance and support (Kṛṣṇa as Vāsudeva), outcomes appear inevitable. It also reflects the ethical tragedy of war—elders and revered figures may fall when dharma and power align against them.

Dhṛtarāṣṭra voices a fearful premonition about the coming Kurukṣetra war: he anticipates that Bhīṣma (Gāṅgeya), whom he calls ‘my father’ as a revered elder, will be slain because Arjuna will fight with Kṛṣṇa’s support.