उलूकश्नच न ते वाच्य: परुषं पुरुषोत्तम,दूता: किमपराध्यन्ते यथोक्तस्यानुभाषिण: । “पुरुषोत्तम! आपको इस उलूकसे कोई कठोर बात नहीं कहनी चाहिये। बेचारे दूतोंका क्या अपराध है? वे तो कही हुई बातका अनुवादमात्र करनेवाले हैं”
ulūkaś ca na te vācyaḥ paruṣaṃ puruṣottama | dūtāḥ kim aparādhyante yathoktasya anubhāṣiṇaḥ ||
Sañjaya dit : «Ô Puruṣottama, ne t’adresse pas à Ulūka avec des paroles dures. Quelle faute les messagers peuvent-ils avoir ? Ils ne font que répéter ce qu’on leur a dit.»
संजय उवाच
Ethical restraint in speech and judgment: an envoy is not morally responsible for the content he delivers; therefore, harshness should be directed neither at the messenger nor at the mere act of transmission.
In the tense pre-war setting of the Udyoga Parva, Ulūka appears as a messenger. Sanjaya advises the addressed leader (called Puruṣottama) not to speak harshly to Ulūka, emphasizing that messengers only convey another’s words.