Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

मयापि च प्रतिज्ञातो वध: सभ्रातृकस्य ते । स तथा भविता पाप नात्र कार्या विचारणा,'पापात्मन! मैंने भी जो तेरे और तेरे भाइयोंके वधकी प्रतिज्ञा की है, वह उसी रूपमें पूर्ण होगी। इस विषयमें तुझे कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये

mayāpi ca pratijñāto vadhaḥ sabhrātṛkasya te | sa tathā bhavitā pāpa nātra kāryā vicāraṇā ||

Sañjaya dit : «Ô scélérat ! Moi aussi, j’ai juré ta mort—la tienne avec celle de tes frères. Ce vœu s’accomplira exactement ainsi, ô pécheur ; il n’y a ici place ni au doute ni au retour sur parole.»

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिज्ञातःpromised / vowed
प्रतिज्ञातः:
TypeVerb
Rootप्रतिज्ञा (√ज्ञा + प्रति)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वधःslaying, killing
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
सभ्रातृकस्यof (you) together with (your) brothers
सभ्रातृकस्य:
TypeAdjective
Rootसभ्रातृक
FormMasculine, Genitive, Singular
तेof you / your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सःthat (vow/result)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भविताwill be / will come to pass
भविता:
TypeVerb
Root√भू
FormMasculine, Nominative, Singular, तृन् (periphrastic future agent noun used predicatively)
पापO sinner / O wicked one
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
कार्याto be done / should be made
कार्या:
TypeVerb
Root√कृ
FormFeminine, Nominative, Singular, यत् (gerundive; to be done)
विचारणाconsideration, deliberation
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the addressed antagonist (unnamed here)
T
the antagonist's brothers (collective)