यदीदं कत्थनाललोके सिध्येत् कर्म धनंजय । सर्वे भवेयु: सिद्धार्था: कत्थने को हि दुर्गतः,“धनंजय! यदि जगतमें अपनी झूठी प्रशंसा करनेसे ही अभीष्ट कार्यकी सिद्धि हो जाती, तब तो सब लोग सिद्धकाम हो जाते; क्योंकि बातें बनानेमें कौन दरिद्र और दुर्बल होगा?
yadīdaṃ katthanāl loke sidhyet karma dhanaṃjaya | sarve bhaveyuḥ siddhārthāḥ katthane ko hi durgataḥ ||
«Ô Dhanaṃjaya, si dans ce monde les buts pouvaient s’accomplir par de simples paroles fanfaronnes, alors tous réussiraient. Car qui donc est vraiment pauvre ou sans pouvoir lorsqu’il s’agit de se targuer et de filer des mots ?»
उलूक उवाच
The verse contrasts empty boasting with real accomplishment: mere self-praise cannot produce success; ethical worth and true capability are proved by action, not by words.
Ulūka addresses Arjuna in a taunting, provocative tone, implying that Arjuna’s claims or reputation mean nothing unless matched by actual deeds—part of the hostile exchange surrounding the impending war.