तच्च मे नाकरोद् वाक्यं त्वदर्थे मधुसूदन: । निर्विष्ट: सर्वभावेन धनंजयमवेक्ष्य ह,'परंतु युधिष्ठिर! तुम्हारे लिये ही मधुसूदन श्रीकृष्णने मेरी उस बातको नहीं माना है। ये अर्जुनको देखकर सब प्रकारसे उसीपर निछावर हो रहे हैं
tac ca me nākarod vākyaṃ tvadarthe madhusūdanaḥ | nirviṣṭaḥ sarvabhāvena dhanañjayam avekṣya ha ||
Vaiśampāyana dit : «Pourtant, ô Yudhiṣṭhira, Madhusūdana (Kṛṣṇa) n’accepta pas mon avis, bien que je l’eusse donné pour ton bien. Car, dès qu’il eut porté son regard sur Dhanañjaya (Arjuna), il s’absorba tout entier en lui, dévoué de tout son être.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how personal bonds and chosen commitments shape action: Kṛṣṇa, even when advice is framed for Yudhiṣṭhira’s benefit, remains wholly aligned with Arjuna—showing steadfast loyalty and single-minded dedication as a moral force in the unfolding dharma-conflict.
Vaiśampāyana reports to Yudhiṣṭhira that Kṛṣṇa did not follow the speaker’s counsel. The reason given is Kṛṣṇa’s complete absorption in Arjuna after beholding him—indicating where Kṛṣṇa’s immediate focus and allegiance lie in the tense pre-war context.