Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel

रथस्यासन्‌ दश गजा गजस्य दश वाजिन: । नरा दश हयस्यासन्‌ पादरक्षा: समन्ततः,एक-एक रथके पीछे दस-दस हाथी, एक-एक हाथीके पीछे दस-दस घोड़े और एक- एक घोड़ेके पीछे दस-दस पैदल सैनिक सब ओर पादरक्षक नियुक्त किये गये थे

rathasyāsan daśa gajā gajasya daśa vājinaḥ | narā daśa hayasyāsan pādarakṣāḥ samantataḥ |

Vaiśampāyana dit : «Derrière chaque char se tenaient dix éléphants ; derrière chaque éléphant, dix chevaux ; et derrière chaque cheval, dix fantassins étaient postés de tous côtés comme gardes protecteurs. Cette formation révèle une organisation délibérée et une protection en strates, montrant que la guerre se menait avec un ordre discipliné et une sauvegarde attentive des unités maîtresses.»

रथस्यof the chariot
रथस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine, Nominative, Plural
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
गजस्यof an elephant
गजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Singular
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हयस्यof a horse
हयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Singular
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
पादरक्षाःfoot-guards (infantry protectors)
पादरक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootपादरक्षा
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
ratha (chariot)
G
gaja (elephant)
H
haya/vājin (horse)
P
pādarakṣāḥ (foot-guards/infantry)