Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा
ददतो गां हिरण्यं च ब्राह्म॒णैरभिसंवृता: । स्तूयमाना ययू राजन् रथैर्मणिविभूषितै:,राजन! ब्राह्मणलोग चारों ओरसे घेरकर पाण्डवोंके गुण गाते और पाण्डवलोग उन्हें गौओं तथा सुवर्ण आदिका दान देते थे। इस प्रकार वे मणिभूषित रथोंपर बैठकर यात्रा कर रहे थे
dadato gāṃ hiraṇyaṃ ca brāhmaṇair abhisamvṛtāḥ | stūyamānā yayū rājan rathair maṇivibhūṣitaiḥ ||
Vaiśampāyana dit : Entourés de toutes parts par des brāhmaṇas qui chantaient leurs louanges, les Pāṇḍava ne cessaient d’offrir des dons — vaches et or. Ainsi, ô Roi, ils poursuivirent leur route, montés sur des chars ornés de pierreries, manifestant la vertu de la libéralité et l’honneur dû aux savants, même sous la tension d’un conflit imminent.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a key expression of dharma: honoring learned brāhmaṇas through gifts (cows and gold) and maintaining righteous conduct and reputation even during politically charged preparations.
As the Pāṇḍavas travel, brāhmaṇas surround them and sing their praises; the Pāṇḍavas reciprocate by giving cows and gold, continuing their journey in jewel-decorated chariots.