Shloka 226

सर्वे निवारयामासुर्देवापेरभिषेचनम्‌ । उन्होंने देवापिके मंगलके लिये सभी आवश्यक कृत्य सम्पन्न कराये; परंतु उस समय सब ब्राह्मणों तथा वृद्ध पुरुषोंने नगर और जनपदके लोगोंके साथ आकर देवापिका राज्याभिषेक रोक दिया

sarve nivārayāmāsur devāper abhiṣecanam |

Vāyu dit : «Tous se levèrent d’un même élan et empêchèrent la consécration (abhiṣeka, l’onction royale) de Devāpi. Bien que les rites propices requis pour son installation eussent été préparés, en ce temps-là les brāhmaṇas et les anciens—rejoints par les gens de la ville et ceux des campagnes—vinrent et arrêtèrent le couronnement.»

सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
निवारयामासुःthey prevented / stopped
निवारयामासुः:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Plural, Parasmaipada
देवापेःof Devāpī (proper name)
देवापेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवापी
FormFeminine, Genitive, Singular
अभिषेचनम्consecration / coronation
अभिषेचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेचन
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
D
Devāpi
B
brāhmaṇas
E
elders (vṛddha men)
T
townspeople (nagara-jana)
C
countryfolk (janapada-jana)
A
abhiṣeka (coronation/consecration)

Educational Q&A

Legitimate kingship is not merely a private ambition or a completed ritual; it depends on communal and moral sanction—especially the assent of elders and custodians of dharma (brāhmaṇas). When society judges a consecration improper, it may be restrained even at the final moment.

As preparations for Devāpi’s royal consecration are underway, a broad coalition—brāhmaṇas, elders, and the people of both city and countryside—arrives and collectively blocks the abhiṣeka, halting his installation.