Shloka 18

पौरजानपदानां च सम्मतः साधुसत्कृत: | सर्वेषां बालवृद्धानां देवापिहदयंगम:,“नृपश्रेष्ठ देवापि महान्‌ तेजस्वी होते हुए भी चर्मरोगसे पीड़ित थे। वे धार्मिक, सत्यवादी, पिताकी सेवामें तत्पर, साधु पुरुषोंद्वारा सम्मानित तथा नगर एवं जनपद- निवासियोंके लिये आदरणीय थे। देवापिने बालकोंसे लेकर वृद्धोंतक सभीके हृदयमें अपना स्थान बना लिया था

paurajānāpadānāṁ ca sammataḥ sādhusatkṛtaḥ | sarveṣāṁ bālavṛddhānāṁ devāpi hṛdayaṅgamaḥ ||

Vāyu dit : «Devāpi était estimé des citadins comme des gens des campagnes, et honoré par les vertueux. Il avait trouvé place dans le cœur de tous, des enfants jusqu’aux vieillards.»

पौरof the townsmen
पौर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Genitive, Plural
जनपदानाम्of the country/people of the districts
जनपदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्मतःapproved/esteemed
सम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular
साधुby the good/virtuous
साधु:
Karana
TypeAdjective
Rootसाधु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सत्कृतःhonored/respected
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
बालof children
बाल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Plural
वृद्धानाम्of the aged/elders
वृद्धानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
देवापिDevāpi (proper name)
देवापि:
Karta
TypeNoun
Rootदेवापि
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदयंगमःdear/going to the heart, pleasing
हृदयंगमः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृदयंगम
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
D
Devāpi

Educational Q&A

True worth is measured by dharmic conduct and character: one who is virtuous and honored by the good becomes dear to society across all ages, regardless of personal hardship.

Vāyu describes Devāpi’s standing among the people, emphasizing that both urban and rural communities respected him and that he was beloved by everyone from children to elders.