धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule
विसृज्य धृतराष्ट्राय राज्यं सविदुराय च । चचार पृथिवीं पाण्डु: सर्वा परपुरञज्जय:,“इस प्रकार शत्रुओंकी राजधानीपर विजय पाने-वाले पाण्डु विदुरसहित धृतराष्ट्रको अपना राज्य सौंपकर सारी पृथ्वीपर विचरने लगे
visṛjya dhṛtarāṣṭrāya rājyaṃ sa-vidurāya ca | cacāra pṛthivīṃ pāṇḍuḥ sarvāṃ para-purañjayaḥ ||
Après avoir confié le royaume à Dhṛtarāṣṭra —avec Vidura—, Pāṇḍu, célèbre pour avoir vaincu les citadelles ennemies, délaissa la vie royale et parcourut toute la terre. Le vers met en lumière une renonciation volontaire et responsable : le pouvoir n’est pas agrippé, mais transmis avec ordre ; puis le roi se tourne vers une voie de vie plus vaste et disciplinée.
वायुदेव उवाच
Authority should be exercised without attachment: when a ruler steps away, he should transfer power responsibly and in an orderly manner, then pursue a disciplined life beyond personal ambition.
Vāyudeva narrates that Pāṇḍu hands over the kingdom to Dhṛtarāṣṭra (with Vidura) and then roams across the earth, characterized as a victor over enemy strongholds.