Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
तदनन्तर सूर्यास्त होनेपर पाँचों भाई पाण्डव विराट आदि सब राजाओंको विदा करके संध्योपासना करनेके पश्चात् भगवान् श्रीकृष्णमें ही मन लगाकर कुछ कालतक उन्हींका ध्यान करते रहे। फिर दशार्हकुलभूषण श्रीकृष्णको बुलाकर वे उनके साथ गुप्त मन्त्रणा करने लगे ।।
Yudhiṣṭhira uvāca |
Tvayā Nāgapuraṃ gatvā sabhāyāṃ Dhṛtarāṣṭrajaḥ |
Kim uktaḥ Puṇḍarīkākṣa tan naḥ śaṃsitum arhasi ||
Après le coucher du soleil, les cinq frères Pāṇḍava prirent congé de tous les rois—Virāṭa et les autres—puis, ayant accompli l’adoration du crépuscule, ils fixèrent leur esprit sur Śrī Kṛṣṇa et le contemplèrent un moment. Ensuite, ils firent venir Śrī Kṛṣṇa, gloire de la lignée des Dāśārha, et engagèrent avec lui une délibération secrète. Yudhiṣṭhira dit : « Ô toi aux yeux de lotus ! Lorsque tu es allé à Nāgapura (Hastināpura) et que tu t’es tenu dans l’assemblée royale, que t’a dit le fils de Dhṛtarāṣṭra, Duryodhana ? Daigne nous le rapporter. »
युधिछिर उवाच
The verse highlights dharmic governance through truthful reporting and accountable diplomacy: before decisive action, leaders seek clear knowledge of what was said in the enemy court, so that choices about peace or war rest on informed counsel rather than impulse.
After Kṛṣṇa’s visit to Hastināpura, Yudhiṣṭhira asks him to recount what Duryodhana (Dhṛtarāṣṭra’s son) said in the Kuru assembly, setting the stage for confidential strategy and the next steps toward either reconciliation or conflict.