Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)

अयाचं भ्रातृदारेषु तदा व्यासं महामुनिम्‌ | सह मात्रा महाराज प्रसाद्य तमृषिं तदा

ayācaṁ bhrātṛdāreṣu tadā vyāsaṁ mahāmunim | saha mātrā mahārāja prasādya tam ṛṣiṁ tadā ||

Bhishma dit : «Alors, ô roi, après avoir obtenu par une persuasion respectueuse l’accord de ma mère et des autres, je m’approchai du grand sage Vyasa et, ayant satisfait ce rishi, je le priai d’engendrer des fils sur les veuves de mon frère. Ô ornement de la lignée des Bharata, le Maharshi, par compassion, fit naître trois fils de ces femmes.»

अयाचम्I requested/begged
अयाचम्:
Karta
TypeVerb
Rootयाच्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
भ्रातृदारेषुamong/with respect to the brother’s wives
भ्रातृदारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभ्रातृदार
FormMasculine, Locative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
व्यासम्Vyāsa
व्यासम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Accusative, Singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
मात्राwith (my) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रसाद्यhaving propitiated/pleased
प्रसाद्य:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vyasa (Krishna Dvaipayana)
B
Bhishma's mother (Ganga, implied by 'mātrā')
T
the brother's wives/widows (Ambika and Ambalika; also the maid/servant in the broader episode)
T
the King addressed (Dhritarashtra, in context)

Educational Q&A

The passage highlights a dharmic priority in royal life: preserving the lineage and stability of the kingdom through sanctioned means (niyoga), carried out with consent-seeking, restraint, and reverence toward spiritual authority.

Bhishma recounts how he persuaded his mother and others, then approached the sage Vyasa and requested him to father children with his deceased brother’s widows, resulting (in the wider episode) in the birth of three sons who continue the Kuru line.