Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kṛṣṇasya Karṇam Prati Sāntvavacana

Kṛṣṇa’s Conciliatory Address to Karṇa

मित्रध्रुग्‌ दुष्टभावश्च नास्तिको5थानृजु: शठ: । न सत्सु लभते पूजां यज्ञे मूर्ख इवागत:,जैसे यज्ञमें आया हुआ मूर्ख ब्राह्मण प्रतिष्ठा नहीं पाता, उसी प्रकार जो मित्रद्रोही, दुर्भावनायुक्त, नास्तिक, कुटिल और शठ है, वह सत्पुरुषोंमें कभी सम्मान नहीं पाता है

mitradhruk duṣṭabhāvaś ca nāstiko 'thānṛjuḥ śaṭhaḥ | na satsu labhate pūjāṁ yajñe mūrkha ivāgataḥ ||

Bhīṣma dit : «Celui qui trahit ses amis, nourrit une disposition mauvaise, nie le sacré (l’incrédule), et se montre tortueux et trompeur, ne reçoit jamais d’honneur parmi les vertueux. De même qu’un brāhmane sot qui se présente à un sacrifice n’y obtient aucune considération, ainsi le malveillant et l’impie ne trouve pas de respect véritable dans la compagnie des gens de bien.»

मित्रध्रुक्betrayer of friends
मित्रध्रुक्:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्र-ध्रुह्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्टभावःof wicked disposition
दुष्टभावः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्टभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नास्तिकःatheist; unbeliever
नास्तिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootनास्तिक
FormMasculine, Nominative, Singular
अथand also/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अनृजुःnot straight; crooked
अनृजुः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृजु
FormMasculine, Nominative, Singular
शठःdeceitful; rogue
शठः:
Karta
TypeAdjective
Rootशठ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सत्सुamong the good (people)
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Locative, Plural
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
पूजाम्honor; respect
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
यज्ञेin a sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
मूर्खःa fool
मूर्खः:
Karta
TypeNoun
Rootमूर्ख
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आगतःhaving come; arrived
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
sat (virtuous people)
Y
yajña (sacrifice)
B
brāhmaṇa (implied by the simile in the received reading/meaning)

Educational Q&A

Honor in the company of the virtuous is not obtained by status or mere presence; it depends on character. Betraying friends, cultivating malice, rejecting dharma, and practicing crooked deceit make a person unworthy of respect among good people.

In Udyoga Parva, Bhīṣma offers counsel on conduct and the qualities that lead to esteem or disgrace. Here he uses a ritual simile—an unworthy, foolish attendee at a yajña gains no regard—to stress that the wicked and deceitful similarly receive no honor among the righteous.