Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

नात: पापीयसीं कांचिदवस्थां शम्बरो<ब्रवीत्‌ । यत्र नैवाद्य न प्रातर्भोजनं प्रतिदृश्यते

nātaḥ pāpīyasīṃ kāñcid avasthāṃ śambaro 'bravīt | yatra naivādya na prātar-bhojanaṃ pratidṛśyate ||

Le fils dit : «À partir de là, Śambara ne parla d’aucun état plus misérable que celui-ci : là où l’on ne voit ni repas pour aujourd’hui, ni même le repas du matin pour demain.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
पापीयसीम्worse (more sinful/evil)
पापीयसीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापीयस्
FormFeminine, Accusative, Singular
काञ्चित्any (some)
काञ्चित्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootकिम्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवस्थाम्condition/state
अवस्थाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवस्था
FormFeminine, Accusative, Singular
शम्बरःŚambara (proper name)
शम्बरः:
Karta
TypeNoun
Rootशम्बर
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रातःin the morning
प्रातः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रातः
भोजनम्meal/food
भोजनम्:
Karta
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रतिदृश्यतेis seen/appears (is to be found)
प्रतिदृश्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-दृश्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)

पुत्र उवाच

P
Putra (the son, speaker)
Ś
Śambara