Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

लोकपाला भुजेष्वासन्नग्निरास्यादजायत । आदित्याश्रैव साध्याक्ष वसवो<थाश्विनावपि,समस्त लोकपाल उनकी भुजाओंमें स्थित थे। मुखसे अग्निकी लपटें निकलने लगीं। आदित्य, साध्य, वसु, दोनों अश्विनीकुमार, इन्द्रसहित मरुद्गण, विश्वेदेव, यक्ष, गन्धर्व, नाग और राक्षस भी उनके विभिन्न अंगोंमें प्रकट हो गये

lokapālā bhujēṣv āsann agnir āsyād ajāyata | ādityāś caiva sādhyāś ca vasavo 'thāśvināv api |

Vaiśampāyana dit : Les gardiens des mondes se tenaient sur ses bras, et de sa bouche jaillit le feu. Les Āditya, les Sādhya, les Vasu, ainsi que les deux Aśvin se manifestèrent—théophanie où les puissances cosmiques se rassemblent en une seule forme, montrant que le conflit à venir est pesé à l’échelle universelle du dharma, et non selon la seule ambition des hommes.

लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
भुजेषुin (his) arms
भुजेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Locative, Plural
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
आस्यात्from (his) mouth
आस्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआस्य
FormNeuter, Ablative, Singular
अजायतarose / was born
अजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
साध्याःthe Sādhyas
साध्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Plural
अथthen / moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lokapālas
A
Agni
Ā
Ādityas
S
Sādhyas
V
Vasus
A
Aśvins

Educational Q&A

The verse frames the unfolding events within a cosmic moral order: when divine classes and world-guardians are shown as present in a single form, it implies that dharma—not personal power—stands as the ultimate measure, and that the impending war is under universal scrutiny.

A vision of overwhelming, divine presence is described: the Lokapālas are said to be on the arms, fire issues from the mouth, and major celestial groups (Ādityas, Sādhyas, Vasus, Aśvins) appear—depicting a superhuman form in which many gods are revealed as constituents or attendants.