Udyoga Parva, Adhyāya 13: Śacī’s Delay, Deva-Counsel, and Indra’s Purification
नहुष उवाच एवं भवतु सुश्रोणि यथा मामिह भाषसे । ज्ञात्वा चागमनं कार्य सत्यमेतदनुस्मरे:
Nahuṣa uvāca: evaṁ bhavatu suśroṇi yathā mām iha bhāṣase | jñātvā cāgamanaṁ kārya satyam etad anusmareḥ ||
Nahuṣa dit : «Qu’il en soit ainsi, ô dame aux belles hanches, comme tu me parles ici. Mais, ayant compris ce qu’il faut faire, viens ; souviens-t’en comme de la vérité.»
नहुष उवाच
The verse emphasizes satya (truthfulness) and accountability in action: agreement in words must be matched by follow-through in conduct—after understanding one’s duty, one should act accordingly and remember the commitment as binding truth.
Nahuṣa responds to a woman he addresses as “suśroṇi,” accepting her proposal or statement (“so be it”), while instructing her to return/come after considering what is required, and to keep his words in mind as a true and firm condition.