Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly

आसाद्य न भविष्यन्ति पतड़ा इव पावकम्‌ | 'सुननेमें आया है कि वे सब संगठित होकर इन पुरुषसिंह कमलनयन श्रीकृष्णको तिरस्कृत करके हठपूर्वक कैद करना चाहते हैं। ये भगवान्‌ कृष्ण इन्द्रके छोटे भाई और दुर्धर्ष वीर हैं। इन्हें कोई भी पकड़ नहीं सकता। इनके पास आकर सभी विरोधी जलती आगमें गिरनेवाले फतिंगोंके समान नष्ट हो जायँगे ।। १९-२० है ।। अयमिच्छन्‌ हि तान्‌ सर्वान्‌ युध्यमानाज्जनार्दन:

vaiśampāyana uvāca | āsādya na bhaviṣyanti pataṅgā iva pāvakam | ayam icchan hi tān sarvān yudhyamānāj janārdanaḥ ||

Vaiśampāyana dit : En s’approchant de Lui, ils ne survivront pas—tels des papillons de nuit se jetant dans un brasier. Car Janārdana (Kṛṣṇa), même engagé dans le combat, est prêt à les affronter tous ; ceux qui, par entêtement et mépris, tentent de le saisir ne font qu’accélérer leur propre perte.

आसाद्यhaving approached / on reaching
आसाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यन्तिwill be / will survive (will not remain)
भविष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Root√भू
Formलृट् (simple future), 3, plural, परस्मैपद
पतङ्गाःmoths
पतङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootपतङ्ग
Formmasculine, nominative, plural
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
P
pāvaka (fire) as simile-object
P
pataṅga (moth) as simile-agent

Educational Q&A

The verse teaches that arrogant aggression against the righteous—especially against one under divine protection—destroys the aggressor. Like moths drawn to flame, those blinded by pride and hostility rush toward their own ruin.

In the Udyoga Parva context of failed diplomacy and rising conflict, the narration warns that opponents who try to confront or seize Kṛṣṇa will be annihilated upon approaching him, emphasizing his invincibility and the futility of their scheme.