Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

समं हि राज्यं प्रीतिश्व स्थानं हि विदितात्मनाम्‌ । पाण्डवेष्वथ युष्मासु धर्मस्त्वभ्यधिकस्तत:,“क्योंकि इन आत्मज्ञानी पुरुषोंकी दृष्टिमें इस राज्यका पाण्डवों अथवा तुमलोगोंके पास रहना समान ही है। इनके हृदयमें दोनोंके लिये एक-सा ही प्रेम और स्थान है तथा राज्यसे भी बढ़कर ये धर्मको महत्त्व देते हैं

samam hi rājyaṁ prītiś ca sthānaṁ hi viditātmanām | pāṇḍaveṣv atha yuṣmāsu dharmas tv abhyadhikas tataḥ ||

Vaiśampāyana dit : « Pour ces hommes qui se connaissent eux-mêmes, il est indifférent que le royaume demeure chez les Pāṇḍavas ou chez vous ; leur considération et la place dans leur cœur sont les mêmes pour les deux camps. Mais, au-delà même du royaume, ils tiennent le dharma pour plus élevé. »

{'samam''equal, the same', 'hi': 'indeed, for', 'rājyam': 'kingdom, sovereignty', 'prītiḥ': 'affection, goodwill', 'ca': 'and', 'sthānam': 'place, standing, position (in one’s regard)', 'viditātmanām': 'of those who know the Self
{'samam':
self-realized persons', 'pāṇḍaveṣu''among/with the Pāṇḍavas', 'atha': 'and then
self-realized persons', 'pāṇḍaveṣu':
moreover', 'yuṣmāsu''among/with you (the Kaurava side addressed)', 'dharmaḥ': 'dharma
moreover', 'yuṣmāsu':
righteousness, moral law, duty', 'tu''but, however', 'abhyadhikaḥ': 'superior, greater, higher', 'tataḥ': 'than that
righteousness, moral law, duty', 'tu':
therefore (contextuallythan the kingdom)'}
therefore (contextually:

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas (implied by 'yuṣmāsu')
R
rājya (kingdom)
D
dharma