Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Udyoga-parva Adhyāya 126 — Kṛṣṇa’s Indictment of Misrule and the Varuṇa Analogy (कृष्णवाक्यं–धर्मपाशदृष्टान्तः)

न चाहं कंचिदत्यर्थमपराधमरिंदम । विचिन्तयन्‌ प्रपश्यामि सुसूक्ष्ममपि केशव,'शत्रुदमन केशव! मैं अत्यन्त सोच-विचारकर दृष्टि डालता हूँ, तो भी मुझे अपना कोई सूक्ष्म-से-सूक्ष्म अपराध भी नहीं दृष्टिगोचर होता है

na cāhaṃ kañcid atyartham aparādham ariṃdama | vicintayan prapaśyāmi susūkṣmam api keśava ||

«Et moi, ô Keśava, dompteur des ennemis, je ne discerne en moi aucune faute grave. Quand bien même je réfléchirais avec soin et scruterais la chose avec la plus extrême minutie, ô Keśava, je ne puis apercevoir la moindre de mes fautes.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
कंचित्any (someone/anything)
कंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, accusative, singular
अत्यर्थम्excessively, very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
अपराधम्offence, fault
अपराधम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपराध
Formmasculine, accusative, singular
अरिंदमO subduer of foes (epithet)
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
Formmasculine, vocative, singular
विचिन्तयन्thinking over, reflecting
विचिन्तयन्:
TypeVerb
Rootवि-चिन्त्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
प्रपश्यामिI see, I perceive
प्रपश्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (पश्य)
Formpresent (lat), 1st, singular, parasmaipada
सुसूक्ष्मम्very subtle
सुसूक्ष्मम्:
TypeAdjective
Rootसुसूक्ष्म
Formneuter, accusative, singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
केशवO Keshava (Krishna)
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical self-scrutiny and the claim of moral innocence: the speaker insists that even after careful reflection no fault can be found in his conduct, and he frames this claim before Keśava (Kṛṣṇa), implying that dharma must be assessed through honest introspection and accountable dialogue with a trusted moral authority.

In the tense pre-war deliberations of the Udyoga Parva, the speaker addresses Keśava (Kṛṣṇa) and asserts that he has committed no offence—neither major nor even subtle—despite thorough consideration. The statement functions as a defense of one’s position and a moral appeal amid escalating conflict.