Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

अश्रत्थाम्नो विकर्णस्य संजयस्य विविंशते: । ज्ञातीनां चैव भूयिष्ठं मित्राणां च परंतप,“यही परम बुद्धिमान्‌ राजा धृतराष्ट्रको भी प्रिय एवं हितकर जान पड़ता है। परंतप! पितामह भीष्म, आचार्य द्रोण, महामति विदुर, कृपाचार्य, सोमदत्त, बुद्धिमान्‌ बाह्नलीक, अश्वृत्थामा, विकर्ण, संजय, विविंशति तथा अन्यान्य कुट॒म्बीजनों एवं मित्रोंको भी यही अधिक प्रिय है

aśvatthāmno vikarṇasya sañjayasya viviṁśateḥ | jñātīnāṁ caiva bhūyiṣṭhaṁ mitrāṇāṁ ca paraṁtapa ||

Vaiśampāyana dit : « C’est cette voie même qui paraît au roi Dhṛtarāṣṭra—sage pourtant—à la fois chère et salutaire. Ô fléau des ennemis, elle est pareillement ce qui plaît le plus à ses parents et à ses amis : au Grand-père Bhīṣma, à l’Ācārya Droṇa, au noble Vidura, à Kṛpa, à Somadatta, au prudent Bāhlīka, à Aśvatthāmā, à Vikarṇa, à Sañjaya, à Viviṁśati, et à bien d’autres encore. »

अश्वत्थाम्नःof Ashvatthaman
अश्वत्थाम्नः:
Sambandha
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Genitive, Singular
विकर्णस्यof Vikarna
विकर्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
संजयस्यof Sanjaya
संजयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Genitive, Singular
विविंशतेःof Vivimshati
विविंशतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविविंशति
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्ञातीनाम्of kinsmen/relatives
ज्ञातीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भूयिष्ठम्most/exceedingly (the most)
भूयिष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
मित्राणाम्of friends
मित्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
D
Droṇa
V
Vidura
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
S
Somadatta
B
Bāhlīka
A
Aśvatthāmā
V
Vikarṇa
S
Sañjaya
V
Viviṁśati
J
jñāti (kinsmen)
M
mitra (friends)

Educational Q&A

The verse highlights how political decisions are often validated by the approval of influential elders, teachers, and close associates; it implicitly raises an ethical question central to the Udyoga Parva—whether what is ‘pleasing’ to one’s circle is truly ‘beneficial’ in terms of dharma.

Vaiśampāyana reports that a particular stance or plan is regarded as dear and advantageous not only by King Dhṛtarāṣṭra but also by leading figures among the Kauravas’ elders, counselors, relatives, and allies—naming prominent individuals to show broad support within the court.