ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
नारद उवाच एतस्मिन्नेव काले तु मृगचर्याक्रमागताम् । माधवीं प्रेक्ष्य राजानस्तेडभिवाद्येदमब्रुवन्
nārada uvāca etasminneva kāle tu mṛgacaryākramāgatām | mādhavīṁ prekṣya rājānas te ’bhivādya idam abruvan ||
Nārada dit : En cet instant même, les rois, voyant Mādhavī revenir de sa course à travers la forêt pour la chasse, s’approchèrent et la saluèrent avec respect ; puis ils prononcèrent ces paroles.
नारद उवाच
The verse highlights dharmic decorum: rulers should restrain pride and observe respectful forms of greeting and speech, especially when addressing a woman of significance like Mādhavī.
Nārada narrates that the kings notice Mādhavī returning from a forest/hunting excursion; they approach, salute her, and begin speaking to her, setting up the dialogue that follows.