Uttarā-diśā Māhātmya — Suparṇa’s Praise of the Northern Quarter
Suparṇa–Gālava Saṃvāda
एष ते पकश्िमो मार्गो दिग्द्वारेण प्रकीर्तित: । ब्रूहि गालव गच्छावो बुद्धि: का द्विजसत्तम,द्विजश्रेष्ठ गालव! इस प्रकार मैंने तुम्हें संक्षेपसे पश्चिमका मार्ग बताया है। अब बताओ, तुम्हारा क्या विचार है? हम दोनों किस दिशाकी ओर चलें?
eṣa te paścimo mārgo digdvāreṇa prakīrtitaḥ | brūhi gālava gacchāvo buddhiḥ kā dvijasattama ||
Voici la route de l’Occident que je t’ai brièvement décrite, indiquée par sa porte de direction. Dis-moi maintenant, ô Gālava, le meilleur des deux-fois-nés : quel est ton jugement ? Vers quel côté devons-nous, tous deux, nous mettre en marche ?
युपर्ण उवाच
The verse highlights prudent deliberation after receiving guidance: once a route is explained, the next ethical step is to consult judgment (buddhi) and decide jointly, rather than acting impulsively.
Yūparṇa has just outlined the western path for Gālava and then asks him to state his decision—specifically, which direction they should take together from this point.