दक्षिणा-दिक्, पितृपक्ष-प्रतिष्ठा, तथा कर्मगतिः — Suparṇa’s Cosmographic Instruction
अत एव च सर्वेषां पूर्वामाशां प्रचक्षते । ब्रह्मन्! इन्हीं सब कारणोंसे इस दिशाको 'पूर्वा' कहते हैं; क्योंकि अत्यन्त पूर्वकालमें पहले यही दिशा देवताओंसे आवृत हुई थी, अतएव इसे सबकी आदि दिशा कहते हैं ।। ८ इ || पूर्व सर्वाणि कार्याणि दैवानि सुखमीप्सता,सुखकी अभिलाषा रखनेवाले लोगोंको देवसम्बन्धी सारे कार्य पहले इसी दिशामें करने चाहिये
ata eva ca sarveṣāṃ pūrvām āśāṃ pracakṣate | brahman! pūrvaṃ sarvāṇi kāryāṇi daivāni sukham īpsatā |
«C’est pourquoi, ô brahmane, ce quartier est appelé “pūrvā”, l’Est. Parce qu’au temps le plus ancien il fut d’abord enveloppé par les dieux, on le dit direction primordiale de toutes. Ainsi, celui qui recherche le bien-être doit d’abord accomplir tous les rites liés aux dieux tourné vers l’orient—plaçant le divin au premier rang et accordant l’action à l’ordre propice.»
युपर्ण उवाच