शृणोति श्रावयेद् वापि सततं चैव यो नर: । सर्वपापविनिर्मुक्तो वैष्णवं पदमाप्तनुयात्,जो मनुष्य सदा महाभारतको सुनता अथवा सुनाता रहता है वह सब पापोंसे मुक्त होकर भगवान् विष्णुके धामको जाता है
śṛṇoti śrāvayed vāpi satataṃ caiva yo naraḥ | sarvapāpavinirmukto vaiṣṇavaṃ padam āpnoti ||
Vaiśampāyana dit : Quiconque écoute sans cesse le Mahābhārata, ou fait en sorte qu’il soit récité pour autrui, se trouve délivré de tous les péchés et atteint la demeure suprême de Viṣṇu. Le verset présente l’assiduité au récit sacré comme une discipline éthique : entendre et transmettre la tradition porteuse de dharma purifie la conduite et mène à la dévotion et à la libération.
वैशम्पायन उवाच
Regularly listening to, or facilitating the recitation of, the Mahābhārata is presented as a devotional and ethical practice that purifies one from sin and leads toward the highest spiritual goal—attainment of Viṣṇu’s supreme abode.
In the closing, fruit-of-listening (phalaśruti) style passage of the Svargārohaṇa section, Vaiśampāyana states the spiritual benefit of engaging with the epic through hearing or recitation, emphasizing its power to cleanse and elevate the listener/reciter.