Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)
अनन्तो भगवान् देव: प्रविवेश रसातलम् | पितामहनियोगाद् वै यो योगाद् गामधारयत्
ananto bhagavān devaḥ praviveśa rasātalam | pitāmaha-niyogād vai yo yogād gām adhārayat |
Vaiśampāyana dit : Le Seigneur bienheureux, le dieu Ananta, entra en Rasātala, retournant à sa propre demeure. C’est ce même Ananta qui, sur l’ordre de l’Aïeul (Brahmā), soutient la terre par la puissance du yoga. (Dans ce même mouvement final du récit, Vidura et le roi Yudhiṣṭhira sont dits entrer dans le Dharma lui-même, soulignant que la fin de leur vie est présentée comme un retour à leur principe essentiel plutôt que comme un simple départ du corps.)
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the end of heroic lives as a restoration of cosmic order: divine beings return to their proper realms, and righteousness (dharma) is treated as an ontological reality into which the righteous can merge. It emphasizes that the world is sustained by divine support (Ananta) operating under cosmic governance (Brahmā’s command) and spiritual power (yoga).
In the concluding events of the Mahābhārata, Ananta—identified in the surrounding narration with Balarāma’s divine nature—withdraws from the human scene and enters Rasātala, his own domain. The text recalls his cosmic role of upholding the earth by yogic power under Brahmā’s directive, while nearby narration also notes Vidura and Yudhiṣṭhira entering into Dharma.