Previous Verse

Shloka 2136

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)

ऋद्धिमन्तो महात्मान: शस्त्रपूता दिव॑ गता: । धृतराष्ट्रके सभी पुत्र स्वर्गभोगके पश्चात्‌ मूलतः बलोन्मत्त यातुधान (राक्षस) थे। वे समृद्धिशाली महामनस्वी क्षत्रिय होकर युद्धमें शस्त्रोंके आघातसे पवित्र हो स्वर्गलोकमें गये थे

ṛddhimanto mahātmānaḥ śastrapūtā divaṃ gatāḥ | dhṛtarāṣṭrake sabhī putra svargabhogake paścāt mūlataḥ balonmatta yātudhāna (rākṣasa) the | ve samṛddhiśālī mahāmanasvī kṣatriya hokar yuddhameṃ śastroṃke āghātse pavitra ho svargalokameṃ gaye the |

Vaiśampāyana dit : «Pourvus de prospérité et de grandeur d’âme, ils furent purifiés par les armes et gagnèrent le ciel. Tous les fils de Dhṛtarāṣṭra—après avoir goûté aux fruits du ciel—étaient, dans leur nature première, violents, ivres de force, et de l’espèce des yātudhāna (rākṣasa). Pourtant, en tant que kṣatriya riches et magnanimes, ils furent lavés par les coups des armes au combat et atteignirent le monde céleste.»

ऋद्धिमन्तःprosperous, endowed with prosperity
ऋद्धिमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootऋद्धिमन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शस्त्रपूताःpurified by weapons (i.e., by weapon-strikes in battle)
शस्त्रपूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशस्त्रपूत
FormMasculine, Nominative, Plural
दिवम्heaven, the celestial world
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
गताःgone, having gone
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPast (perfective), Plural, Active (past participle used predicatively)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
S
Svarga (heaven)
Y
Yātudhāna (Rākṣasa)

Educational Q&A

The passage highlights a key epic tension: inner disposition (violent, rākṣasa-like) can be morally blameworthy, yet the cosmic accounting of a kṣatriya’s end may still grant heaven when one meets death in battle according to one’s station. It underscores that outcomes in the Mahābhārata often reflect both character and role-based dharma, producing ethically complex results.

Vaiśampāyana explains the post-war fate of Dhṛtarāṣṭra’s sons: they attained heaven, being described as ‘purified by weapons’ through their death in battle. At the same time, he notes that after their heavenly enjoyment, their underlying nature is characterized as yātudhāna (rākṣasa-like), emphasizing their innate ferocity despite their temporary heavenly reward.