Shloka 20

युधिष्ठिर बोले--महाराज! पहले आपकी आज्ञासे जब मैं वनमें विचरता था, उन्हीं दिनों तीर्थयात्राके प्रसंगसे मुझे एक महात्माका इस रूपमें अनुग्रह प्राप्त हुआ ।। देवर्षिलोंमशो दृष्टस्तत: प्राप्तो5स्म्यनुस्मृतिम्‌ । दिव्यं चक्षुरपि प्राप्तं ज्ञानयोगेन वै पुरा,तीर्थयात्राके समय देवर्षि लोमशका दर्शन हुआ था। उन्हींसे मैंने यह अनुस्मृतिविद्या प्राप्त की थी। इसके सिवा, पूर्वकालमें ज्ञानयोगके प्रभावसे मुझे दिव्यदृष्टि भी प्राप्त हो गयी थी

yudhiṣṭhira uvāca—mahārāja! pūrvaṃ tava ājñayā yadāhaṃ vane vicarann āsam, tadā tīrthayātrā-prasaṅgena mamaikena mahātmanā anugrahaḥ prāptaḥ. devarṣir lomaśo dṛṣṭas tataḥ prāpto ’smy anusmṛtim; divyaṃ cakṣur api prāptaṃ jñāna-yogena vai purā.

Yudhiṣṭhira dit : «Ô grand roi ! Jadis, lorsque—sur ton ordre—j’errais dans la forêt, une circonstance liée au pèlerinage vers les tīrtha (lieux saints) m’apporta la grâce d’un grand sage. J’eus le darśana du voyant divin Lomaśa, et de lui j’obtins le pouvoir de remémoration (anusmṛti). De plus, en des temps antérieurs, par la discipline du yoga de la connaissance (jñāna-yoga), j’atteignis aussi la vision divine (divya-dṛṣṭi). Ainsi, ce que je dis s’enracine dans un enseignement spirituel reçu et dans une vision intérieure, non dans une simple conjecture.»

देवर्षिःthe divine sage
देवर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
लोमशःLomasha
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive/resultative
ततःthen/from that (event)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्राप्तःobtained/attained
प्राप्तः:
Karma
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive/resultative
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
अनुस्मृतिम्recollection (a mnemonic lore)
अनुस्मृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुस्मृति
FormFeminine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्षुःeye/vision
चक्षुः:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्राप्तम्obtained
प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular, passive/resultative
ज्ञानयोगेनby the yoga of knowledge
ज्ञानयोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञानयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पुराformerly/earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
L
Lomaśa (Devarṣi)
M
Mahārāja (addressed king; likely Dhṛtarāṣṭra in context)

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira grounds his testimony in two sources of reliable knowledge: (1) grace received from a realized sage (Lomaśa) in the context of pilgrimage, granting him anusmṛti (power of recollection), and (2) inner realization through jñāna-yoga, granting divya-cakṣus (divine sight). Ethically, it emphasizes humility and epistemic responsibility: one should speak on grave matters only with proper authority—scriptural/sage transmission and disciplined insight.

In the Strī Parva’s aftermath of the war, Yudhiṣṭhira explains to the addressed king that earlier—during his forest life—he met the devarṣi Lomaśa on pilgrimage and received a special recollective knowledge (anusmṛti). He adds that he had also attained divine vision through jñāna-yoga. He is establishing the basis for what he is about to recount or judge, presenting his knowledge as spiritually authenticated.