Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
संनद्धो दीक्षित: सर्वो योध: प्राप्प चमूमुखम् । युद्धयज्ञाधिकारस्थो भवतीति विनिश्चय:
saṃnaddho dīkṣitaḥ sarvo yodhaḥ prāpya camūmukham | yuddhayajñādhikārastho bhavatīti viniścayaḥ ||
Indra dit : «Tout guerrier qui s’est ceint de l’armure et a reçu la consécration du combat, lorsqu’il parvient au tout premier front de l’armée, devient légitimement habilité au sacrifice qu’est la guerre. Telle est ma conviction arrêtée.»
इन्द्र उवाच
The verse frames warfare, when entered with proper preparation and commitment to duty, as a ritualized obligation: the warrior becomes 'eligible' for the 'war-sacrifice' by being armed, consecrated, and standing at the battle-front—emphasizing disciplined, duty-bound action rather than mere violence.
Indra is giving an authoritative judgment about the status of combatants: once a fighter has taken up armor and the formal resolve/initiatory commitment to fight, and has reached the army’s forefront, he is considered a rightful participant in the sacrificial rite metaphorically identified with battle.