Kṣātra-dharma in Campaign and Battle: Protection, Purification, and the Ideal Warrior’s End (क्षात्रधर्मः—अभियानयुद्धे रक्षणदानशुद्धिः)
एवं शस्त्राणि मुज्चन्तो घ्नन्ति वध्याननेकथा । तस्यैषां निष्कृति: कृत्स्ना भूतानां भावनं पुन:,जैसे खेतको निरानेवाला किसान जिस खेतकी निराई करता है, उसकी घास आदिके साथ-साथ कितने ही धानके पौधोंको भी काट डालता है तो भी धान नष्ट नहीं होता है (बल्कि निराई करनेके पश्चात् उसकी उपज और बढ़ती है)। इसी प्रकार जो युद्धमें नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंका प्रहार करके राजसैनिक वध करने योग्य शत्रुओंका अनेक प्रकारसे वध करते हैं, राजाके उस कर्मका यही पूरा-पूरा प्रायश्चित्त है कि उस युद्धके पश्चात् उस राज्यके प्राणियोंकी पुनः सब प्रकारसे उन्नति करे
evaṁ śastrāṇi muñcanto ghnanti vadhyān anekathā | tasya eṣāṁ niṣkṛtiḥ kṛtsnā bhūtānāṁ bhāvanaṁ punaḥ ||
Bhishma dit : Même en lançant les armes, ils abattent de bien des façons ceux qui doivent être abattus. L’expiation entière de tels actes est celle-ci : après la guerre, nourrir et rétablir de nouveau le bien-être de tous les êtres vivants.
भीष्म उवाच