Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अरण्यवृत्ति-वैराग्योपदेशः | Forest Discipline and the Program of Non-Attachment

वानप्रस्थजनस्यापि दर्शनं कुलवासिनाम्‌ | नाप्रियाण्याचरिष्यामि किंपुनग्रामवासिनाम्‌,वहाँ वानप्रस्थ महात्माओं तथा ऋषिकुलवासी ब्रह्मचारी ऋषि-मुनियोंका भी दर्शन होगा। मैं किसी वनवासीका भी अप्रिय नहीं करूँगा; फिर ग्रामवासियोंकी तो बात ही क्या है? अतः इस पूर्वोक्त धारणाके द्वारा निरन्तर विचरता हुआ मैं निर्भय मार्गका आश्रय ले जन्म, मृत्यु, जरा, व्याधि और वेदनाओंसे आक्रान्त हुए इस शरीरको अलग रख दूँगा ।। इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि युधिष्ठिरवाक्ये नवमो<थ्याय: इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधर्मानुशासनपर्वमें युधिष्ठिरका वाक्यविषयक नवाँ अध्याय पूरा हुआ

yudhiṣṭhira uvāca |

vānaprasthajanasya api darśanaṃ kulavāsinām |

na apriyāṇi ā-cariṣyāmi kiṃ punar grāmavāsinām ||

Yudhiṣṭhira dit : «Là, j’aurai aussi l’occasion de voir les anciens qui mènent la vie de vānaprastha, ainsi que les sages brahmacārin qui demeurent dans les lignées des ṛṣi. Je n’agirai d’aucune manière qui déplaise ne fût-ce qu’aux habitants de la forêt—à plus forte raison éviterai-je d’offenser ceux des villages. Ainsi, fermement attaché à cette résolution et errant avec constance, je prendrai refuge dans la voie sans crainte et, mettant de côté ce corps—assailli par la naissance, la mort, la vieillesse, la maladie et la douleur—j’atteindrai la délivrance.»

वानप्रस्थजनस्यof the forest-dweller people (vānaprasthas)
वानप्रस्थजनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ-जन
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दर्शनम्seeing/meeting
दर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
कुलवासिनाम्of those dwelling in (ṛṣi-)families/lineages
कुलवासिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुलवासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रियाणिunpleasant (things)
अप्रियाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
आचरिष्यामिI shall do/practise
आचरिष्यामि:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
किम्what? (how much more/then what of…)
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
ग्रामवासिनाम्of village-dwellers
ग्रामवासिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रामवासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
vānaprasthas
B
brahmacārins
ṛṣis/munis
G
grāma-vāsins (village-dwellers)
Ś
śarīra (the body)

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira frames dharma as careful non-offense and universal respect: if one will not displease even forest-dwellers, one must be even more considerate toward ordinary householders. This ethical restraint supports the ‘fearless path’ leading toward detachment from the suffering-bound body and liberation.

In the Shānti Parva’s instruction on royal duty and higher aims, Yudhiṣṭhira expresses a resolve to live with humility and harmlessness while moving among ascetics and villagers alike, and he links this conduct to a renunciant aspiration: to set aside identification with the body afflicted by the conditions of mortal existence.