Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अरण्यवृत्ति-वैराग्योपदेशः | Forest Discipline and the Program of Non-Attachment

मन:कर्णसुखा नित्यं शृण्वन्नुच्चावचा गिर: । मुदितानामरण्येषु वसतां मृगपक्षिणाम्‌,वनमें प्रसन्नतापूर्वक निवास करनेवाले पशु-पक्षियोंकी भाँति-भाँतिकी बोली, जो मन और कानोंको सुख देनेवाली होगी, नित्य सुनता रहूँगा

manaḥ-karṇa-sukhā nityaṁ śṛṇvann uccāvacā giraḥ | muditānām araṇyeṣu vasatāṁ mṛga-pakṣiṇām ||

Yudhiṣṭhira dit : «Puissé-je, jour après jour, écouter sans cesse les cris variés qui réjouissent l’esprit et l’oreille—comme ceux des bêtes et des oiseaux qui demeurent en forêt dans une joie paisible.»

मनःकर्णसुखाःpleasing to mind and ear
मनःकर्णसुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्-कर्ण-सुख
FormFeminine, Nominative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
शृण्वन्hearing
शृण्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
उच्चावचाःvarious (high and low)
उच्चावचाः:
TypeAdjective
Rootउच्चावच
FormFeminine, Nominative, Plural
गिरःsounds/voices
गिरः:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Nominative, Plural
मुदितानाम्of the delighted
मुदितानाम्:
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अरण्येषुin forests
अरण्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Plural
वसताम्of those dwelling
वसताम्:
TypeVerb
Rootवस्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, शतृ (present active participle)
मृगपक्षिणाम्of deer and birds
मृगपक्षिणाम्:
TypeNoun
Rootमृग-पक्षिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
F
forest (araṇya)
A
animals (mṛga)
B
birds (pakṣin)