Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

वह लोगोंसे कहे--'सज्जनो! अपने देशपर यह बहुत बड़ी आपत्ति आ पहुँची है। शत्रुदलके आक्रमणका महान्‌ भय उपस्थित है। जैसे बाँसमें फलका लगना बाँसके विनाशका ही कारण होता है, उसी प्रकार मेरे शत्रु बहुत-से लुटेरोंको साथ लेकर अपने ही विनाशके लिये उठकर मेरे इस राष्ट्रको सताना चाहते हैं ।। अस्यामापदि घोरायां सम्प्राप्ते दारुणे भये | परित्राणाय भवतः प्रार्थयिष्ये धनानि वः,“इस घोर आपत्ति और दारुण भयके समय मैं आप लोगोंकी रक्षाके लिये (ऋणके रूपमें) धन माँग रहा हूँ

bhīṣma uvāca | asyām āpadi ghorāyāṃ samprāpte dāruṇe bhaye | paritrāṇāya bhavataḥ prārthayiṣye dhanāni vaḥ ||

Bhishma dit : «À présent qu’une calamité effroyable s’est abattue sur nous et qu’une terrible frayeur s’est levée, je vous demande des richesses—non pour mon plaisir, mais comme moyen de vous protéger tous. En un tel péril, rassembler des ressources pour la défense commune devient un devoir selon le dharma, car la sûreté du peuple et la sauvegarde du royaume dépendent d’un soutien collectif donné à temps.»

अस्याम्in this
अस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
आपदिcalamity, distress
आपदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Singular
घोरायाम्terrible
घोरायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Locative, Singular
सम्प्राप्तेhaving arrived / when (it) has come
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootसम्-प्र-आप्
FormFeminine, Locative, Singular, Active, क्त (past passive participle used adjectivally/locatively)
दारुणेcruel, dreadful
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Locative, Singular
भयेfear
भये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Locative, Singular
परित्राणायfor protection, for rescue
परित्राणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरित्राण
FormNeuter, Dative, Singular
भवतःof you (honorific), your
भवतः:
Sampradana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रार्थयिष्येI will request / I will ask
प्रार्थयिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada (as used here)
धनानिwealth, monies
धनानि:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Plural
वःfrom you / of you
वः:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAblative/Genitive (enclitic), Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

In a grave public emergency, seeking resources from the community for their protection is presented as a legitimate and duty-bound act of kingship (rājadharma), provided the aim is collective safety rather than personal gain.

Bhishma describes a moment of severe danger and states that he will request wealth from the people as a protective measure—funds to organize defense and safeguard the realm during a threatening crisis.