प्रजानाथ! जो भलीभाँति विचार करके अपराधीको उचित दण्ड देता है और अपने कर्त्तव्यपालनके लिये सदा उद्यत रहता है, उस राजाको वध और बन्धनका पाप नहीं लगता, अपितु उसे सनातन धर्मकी ही प्राप्ति होती है ।। कामकारेण दण्डं तु यः कुर्यादविचक्षण: । स इहाकीर्तिसंयुक्तो मृतो नरकमृच्छति,जो अज्ञानी नरेश बिना विचारे स्वेच्छापूर्वक दण्ड देता है, वह इस लोकमें तो अपयशका भागी होता है और मरनेपर नरकमें पड़ता है
bhīṣma uvāca | prajānātha! yo bhalībhāṃti vicāra karke aparādhīko ucita daṇḍa detā hai aura apane kartavyapālanake liye sadā udyata rahatā hai, usa rājāko vadha aura bandhanakā pāpa nahīṃ lagtā, apitu use sanātana dharmakī hī prāpti hotī hai || kāmakāreṇa daṇḍaṃ tu yaḥ kuryād avicakṣaṇaḥ | sa ihākīrtisaṃyukto mṛto narakam ṛcchati ||
Bhishma dit : «Ô seigneur du peuple ! Le roi qui, après mûre délibération, inflige au coupable un châtiment approprié et demeure sans cesse appliqué à son devoir royal, n’encourt pas le péché de tuer ni de lier ; au contraire, il atteint l’ordre éternel du dharma. Mais le souverain insensé qui, sans discernement, punit au gré de son caprice, se couvre d’infamie en ce monde et, après la mort, tombe en enfer.»
भीष्म उवाच
Punishment is morally legitimate for a king only when it is proportionate, directed at the guilty, and imposed after careful deliberation as part of rajadharma. Arbitrary, desire-driven punishment brings disgrace in life and severe karmic retribution after death.
In the Shanti Parva’s instruction on kingship, Bhishma advises the ruler on the ethical use of daṇḍa (royal punishment). He contrasts righteous, duty-bound governance with capricious rule, explaining the differing moral and posthumous outcomes.