सान्त्व-निति: (Sāntva-Nīti) — The One-Word Principle of Conciliation
इस प्रकार श्रीमह्ाभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधर्मानुशासनपर्वमें सभासद् आदिके लक्षणोंका कथनविषयक तिरासीवाँ अध्याय पूरा हुआ
Iti prakāraḥ Śrīmahābhārate Śāntiparvaṇi antargate Rājadharmānuśāsanaparvaṇi sabhāsad-ādike lakṣaṇānāṃ kathana-viṣayakaḥ trītyaśītitamo ’dhyāyaḥ pūrṇaḥ.
Ainsi s’achève le quatre-vingt-troisième chapitre de la section Rājadharmānuśāsana du Śānti Parva du Śrī Mahābhārata, consacré aux caractéristiques des membres de l’assemblée et des officiers apparentés. Le récit clôt cette unité d’enseignement sur le devoir royal, marquant l’achèvement de l’exposé sur ceux qui sont dignes de conseiller et de servir dans la conduite du royaume.
भीष्म उवाच
This is a colophon marking the completion of a chapter whose subject is the defining qualities (lakṣaṇas) of sabhāsads—councillors/assembly members—and related officials, emphasizing that sound kingship depends on ethically qualified advisers and properly constituted counsel.
The text signals the end of the eighty-third chapter within the Rājadharmānuśāsana portion of the Śānti Parva, concluding a unit of Bhīṣma’s instruction on royal governance by formally closing the chapter.