Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)

तानि तान्यनुरक्तेन शक्‍्यानि हि तितिक्षितुम्‌ मन्त्रिणां च भवेत्‌ क्रोधो विस्फूर्जितमिवाशने:,राजाके इन सब बर्तावोंको वही मन्त्री सह सकता है, जिसका उसके प्रति अनुराग हो। अनुरागशून्य मन्त्रियोंका क्रोध वजपातके समान भयंकर होता है

tāni tāny anuraktena śakyāni hi titikṣitum | mantriṇāṁ ca bhavet krodho visphūrjitam ivāśaneḥ ||

Bhishma dit : Seul un ministre sincèrement dévoué au roi peut endurer avec patience ces duretés diverses. Mais lorsque les ministres sont sans affection, leur colère éclate—terrible comme le fracas de la foudre—et apporte péril au souverain et désordre au royaume.

तानिthose (things/behaviours)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
तानिthose (same)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अनुरक्तेनby one who is attached/devoted
अनुरक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअनुरक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शक्यानिpossible, able to be (endured)
शक्यानि:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तितिक्षितुम्to endure/forbear
तितिक्षितुम्:
TypeVerb
Rootतितिक्ष्
FormInfinitive (Tumun)
मन्त्रिणाम्of ministers/counsellors
मन्त्रिणाम्:
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवेत्would be/arises
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फूर्जितम्a crash/roar (as of thunder)
विस्फूर्जितम्:
TypeNoun/Adjective
Rootविस्फूर्जित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अशनेःof/from the thunderbolt
अशनेः:
TypeNoun
Rootअशनिः
FormMasculine/Feminine, Genitive/Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
minister (mantrin)
K
king (rājā, implied)

Educational Q&A

Effective counsel depends not only on competence but on loyal goodwill. A minister who has genuine affection can tolerate a ruler’s difficult conduct; without that bond, resentment becomes fierce and destabilizing, harming both king and state.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma warns Yudhiṣṭhira about the emotional foundations of governance: how a king’s treatment of advisers interacts with their loyalty, and how anger in alienated ministers can erupt like a thunderbolt.