Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)
एवमल्पश्रुतो मन्त्री कल्याणाभिजनोडप्युत । धर्मार्थकामसंयुक्तो नालं॑ मन्त्र परीक्षितुम्
evam alpaśruto mantrī kalyāṇābhijano 'py uta | dharmārthakāmasaṃyukto nālaṃ mantraṃ parīkṣitum ||
Bhīṣma dit : «Ainsi, un ministre de faible érudition —fût-il né dans une famille noble et renommée— ne peut juger ni éprouver comme il convient un conseil confidentiel, quand bien même il serait par ailleurs engagé dans les fins du dharma, de l’artha et du kāma. La naissance et l’habileté mondaine ne suffisent pas : le discernement dans la délibération secrète requiert l’étude et une intelligence formée.»
भीष्म उवाच
A minister’s fitness for confidential counsel depends on learning and discernment, not merely noble birth or general engagement with dharma, artha, and kāma.
In Bhishma’s instruction on kingship and governance (rājadharma), he warns that an ill-informed adviser cannot properly evaluate or safeguard secret deliberations, even if socially well-born.