Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
त्वया चैव कृता राजन् भवता परिपालिता: । भवन्तमभिसंधाय जिधघांसन्ति भवत्प्रियम्
tvayā caiva kṛtā rājan bhavatā paripālitāḥ | bhavantam abhisandhāya jighāṃsanti bhavat-priyam, nareśvara ||
Bhishma dit : «Ô roi, ces mêmes hommes que tu as toi-même nommés et que tu as entretenus nourrissent à présent envers toi une intention trompeuse ; te prenant pour cible, ils cherchent à détruire ce qui t’est cher. Ô seigneur des hommes, tel est le fruit amer d’une confiance mal placée : lorsque des dépendants, élevés par la faveur royale, retournent leur ruse contre leur bienfaiteur et frappent son bien.»
भीष्म उवाच