Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
मधुप्रपातो हि भवान् भोजनं विषसंयुतम् । असतामिव ते भावो वर्तते न सतामिव,आप शहदके छत्तेसे युक्त पेड़की उस ऊँची डालीके समान हैं, जहाँसे नीचे गिरनेका ही भय है। आप विष मिलाये हुए भोजनके तुल्य हैं, आपका भाव असज्जनोंके समान है, सज्जनोंके तुल्य नहीं है
madhuprapāto hi bhavān bhojanaṃ viṣasaṃyutam | asatām iva te bhāvo vartate na satām iva ||
Bhishma dit : «Tu es tel un rayon de miel perché haut sur une branche : il paraît doux, mais n’apporte que la crainte de la chute. Tu es comme une nourriture mêlée de poison : acceptable au dehors, destructrice au dedans. Ton naturel suit la voie des méchants, non celle des vertueux.»
भीष्म उवाच