अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion
अरणीमग्निकामो वा मथ्नाति हृदयं मम । वाचा दुरुक्तं देवर्षे तन्मे दहति नित्यदा,देवर्ष! जैसे अग्निको प्रकट करनेकी इच्छावाला पुरुष अरणीकाष्ठका मन्थन करता है, उसी प्रकार इन कुटुम्बीजनोंका कटुवचन मेरे हृदयको सदा मथता और जलाता रहता है
araṇīm agnikāmo vā mathnāti hṛdayaṃ mama | vācā duruktaṃ devarṣe tan me dahati nityadā ||
Vāyu dit : «Ô rishi divin ! De même que l’homme qui veut faire naître le feu frotte les bois d’araṇi, ainsi les paroles dures qu’on me lance ne cessent de brasser mon cœur ; cette parole mal dite, ô sage, me brûle continuellement.»
वायुदेव उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech: harsh, ill-chosen words can wound as intensely as fire. It urges restraint in speaking and sensitivity to how words agitate and ‘burn’ the inner life of others.
Vāyudeva addresses a devarṣi and describes his ongoing distress: the bitter words directed at him repeatedly churn his heart like araṇi-sticks churned to produce fire, and the resulting pain feels like continual burning.