Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
यस्तस्यार्थों न रोचेत न तं तस्य प्रकाशयेत् । धर्माधर्मेण राजानश्नरन्ति विजिगीषव:
yastasyārtho na roceta na taṁ tasya prakāśayet | dharmādharmena rājānaḥ caranti vijigīṣavaḥ ||
Bhishma dit : Si une proposition ou un dessein ne plaît pas à cet homme de droiture, il ne faut pas le lui dévoiler. Car les rois avides de conquête n’avancent pas par une seule voie : tantôt ils suivent le dharma, tantôt l’adharma. Ainsi, un conseiller véritablement établi dans le dharma — sans parti pris et ne servant pas deux camps pour salaire — ne doit être approché qu’avec des objectifs capables de tenir sous la lumière de la justice.
भीष्म उवाच
Do not place unrighteous or dubious plans before a genuinely dharmic counsellor, because victory-seeking rulers may alternate between dharma and adharma; a righteous adviser should be engaged only in aims that can be pursued ethically.
In the Shanti Parva’s instruction on kingship and counsel, Bhishma explains how rulers driven by conquest may shift between moral and immoral methods, and he advises discretion in what one discloses to a truly righteous person.