धन-राजधर्म संवादः
Discourse on Wealth and Royal Duty
जिसके पास धन होता है, उसीके बहुत-से मित्र होते हैं; जिसके पास धन है, उसीके भाई-बन्धु हैं; संसारमें जिसके पास धन है, वही पुरुष कहलाता है और जिसके पास धन है, वही पण्डित माना जाता है ।।
adhanenārthakāmena nārthaḥ śakyo vidhitsitum | arthāḥ arthān nibadhnanti gajair iva mahāgajāḥ ||
Arjuna dit : Pour celui qui est pauvre et pourtant désire la richesse, disposer les moyens de l’acquérir devient presque impossible ; tandis que pour l’opulent, la richesse tend à se multiplier. Les ressources enchaînent d’autres ressources à elles-mêmes—comme, dans la forêt, les grands éléphants attirent d’autres éléphants à leur suite. Ce vers révèle une vérité du monde : l’argent attire alliés, parenté, rang et même réputation de savoir, montrant que l’honneur mondain suit souvent la prospérité plutôt que la vertu.
अर्जुन उवाच
Worldly society tends to grant friendship, kinship, status, and even the label of ‘learned’ to those who possess wealth; moreover, wealth itself tends to generate more wealth, while poverty makes acquiring resources difficult. The verse highlights the ethical tension between true merit and socially conferred honor.
In the Shanti Parva’s reflective discourse, Arjuna voices an observation about how material prosperity shapes social relationships and reputation. He uses the image of great elephants drawing other elephants to illustrate how resources naturally attract further resources.